Походження прізвищ (обговорення)

Походження прізвищ та імен

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 03 березня 2015, 16:14

Російською і чоловіча, і жіноча форми цього прізвища мають перекладатися як "Тропóвский", "Тропóвская".
Прізвище, можливо, дійсно походить він назви с. Тропове́, а російською воно перекладається як "Троповóе".
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Ганна » 03 березня 2015, 17:13

А чому так змінюється наголос: українською він на останньому складі, а російською - на передостанньому?
Так прізвище дуже відрізняється від оригінального звучання, може краще транслітувати його?
Ганна
 
Повідомлення: 6
З нами з: 02 березня 2015, 16:26

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 03 березня 2015, 21:27

У кожній мові є правопис - система загальноприйнятих правил, що визначають способи передачі мови на письмі. Зокрема, українським правописом в § 104 нормуються фонетичні правила правопису слов’янських прізвищ. Наприклад, російські прізвища слід подавати не транслітом, а відповідно до норм правопису: Лермонтов (а не Лєрмонтов), Веселовський (а не Вєсєловскій), Никифоров (а не Нікіфоров) тощо. Відповідно й українські прізвища російською подаються не транслітом, а пристосовано до особливостей цієї мови.
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Ганна » 03 березня 2015, 22:33

Але ж ми не перекладаємо "Швидкий" на "Быстрый". Який тоді буде переклад Береговий - Береговой чи Береговый, Степовий - Степовый чи Степовой? Я зустрічала у правилах обидва варіанти.
Я до того, чому не можна тоді перевести ТропівськИй як ТропивскОй або Тропивскый? Прізвище то українське, якщо перекладати ТропОвський, то це вже буде типове російське. І якщо перекласти навпаки з російської ТропОвский, то буде ТропІвський, а не ТропівськИй.
Ганна
 
Повідомлення: 6
З нами з: 02 березня 2015, 16:26

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 03 березня 2015, 23:43

От Ви згадали "Швидкого" - в РФ був міністр культури, прізвище якого писали як "Швыдкой". Таким же чином Лановий - Лановой, Береговий - Береговой і т. п. У білоруському правописі прізвища також змінюються досить радикально і білорусизуються: Ольшевський - Альшеўскі, Титов - Цітоў і т.п.
В Україні ніхто не нормує і не складає правописів російської мови - це справа РФ. Якщо в них підняли скандал років з 10 тому через вживання назв Молдова, Білорусь, Ашгабат, що вони, мовляв, суперечать мовним нормам і навіть видали окреме розпорядження, то сподіватися, що вони погодяться на трансліт українських прізвищ, марно.
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Ганна » 04 березня 2015, 00:45

а навіщо нам їхня згода?)) прізвища українські, переводяться російською в Україні і для українців))

а чи згодні ви з наголосом на останньому складі - ТропівськИй, бо ще є думка, що походить прізвище від слова тропИти, відповідно є прикметник тропІвський.
Вибачте, що в мене так багато питань, але я просто не знайшла відповіді на них.
Шодо російського варіанту прізвища, то в Україні більше Тропивских, ніж Троповских. І, чесно кажучи, переклад прізвища ТропівськИй на ТропОвский ну ніяк не сприймаю.
Ганна
 
Повідомлення: 6
З нами з: 02 березня 2015, 16:26

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 04 березня 2015, 13:58

Тут треба розрізняти два різні питання. 1) Встановлення правопису для російської, чи польської, чи англійської мови в Україні ніхто не буде, бо це не є державні мови в нашій країні. 2) Встановлення норм написання власних назв іншими мовами в документах України - це так, нормується вже українським законодавством. Але, одна справа коли мова йде про написання імен і прізвищ у закордонних паспортах латинкою (раніше, при совку, нормувалося французькою мовою, тепер - англійською), і зовсім інша, коли у внутрішніх паспортах ведеться непотрібний дубляж російською. Останній - зовсім без потреби.
Що стосується наголосу в Українському прізвищі, то він має ставитися згідно з мовними нормами. Можуть бути регіональні особливості. Наприклад, район у Рівненській області з центром у місті Дубно називався на нормами "Дубнівським", однак у місцевій традиції вживалося "Дубенський", що й офіційно затвердили на рівні Верховної Ради. Не думаю, що це було розумне рішення, бо таким чином створюється балаган у правописі. З найновіших прикладів: ідіотське "СлАв'янськ", яке люблять повторювати окремі нетямущі політики. Те ж саме стосується і прізвищ. Якщо у французькій мові наголос ставиться на останні склад, то всі так і вимовляють; якщо в латиських чоловічих прізвищах, які закінчуються на приголосну, додається в кінці , то всі так і пишуть. Тому якщо в український прізвищах на -ський наголос традиційно ставиться на корінь, не на закінчення, то також не варто щось вигадувати.
Зрештою, наголоси в українські паспорти не ставляться. Значно гірше, коли маємо тисячі людей із спотвореними неграмотними паспортистами прізвищами (наприклад: Апанасенко, Кулік, Рєзнік і т.п.), але ніхто цього не виправляє, то "так уже склалося", чи "така вже традиція".
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ХУСТ » 18 березня 2015, 17:44

подивіться Барзул і Філак ,гарно дякую.
ХУСТ
 
Повідомлення: 1
З нами з: 17 березня 2015, 14:59

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 20 березня 2015, 09:30

Про прізвище Філак є у словнику Чучки.
А прізвище Барзул, мабуть, має волоське походження.

філак.jpg
філак.jpg (44.38 Кб) Переглянуто 17613 разів
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Bryndza » 04 червня 2015, 14:24

А що можна сказати про походження прізвищ Фундиґа (Фундика, Фундега), Голіяд і Нинкаль (Нинькал)?
В словнику Редька їх нема.
Дякую.
Bryndza
 
Повідомлення: 62
З нами з: 30 квітня 2012, 01:03

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 13 червня 2015, 21:40

Фундига, ймовірно, походить від дієслова "фундирувати". Так могли назвати людину, яка або вживала це дієслово, або й займалася подібним видом діяльності.
Голіяд виглядає на народне перекручене від "Голіаф". Так могли назвати людину великого зросту, за аналогією з біблійним Голіафом.
Щодо Нинкаля, то такого прізвища серед сучасних в Україні не зустрічав. З якого це регіону і якого періоду? Подібне слово є в тамільській мові, але це, очевидно, до нашого прізвиська стосунку не має. Якщо би це стосувалося людини, яка полюбляла вживати слово "ниньки" (=сьогодні), то тоді прізвисько могло б бути "Нинькало".
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Bryndza » 14 червня 2015, 09:35

Всі три прізвища з Бережанщини (Вербів, Нараїв). Там прослідковуються щонайменше з 1730-х років. Були досить поширеними. В йосифінській метриці Ненкалі і Голіяди ще є (в формі Nękalo, Holijad/Olijad), а в Францисканській - вже нема. Фундиги збереглися на Бережанщині і до сьогоднішніх днів. Голіяди збереглися в Підгаєцькому районі Тернопільської обл., крім того, є вони в Бориспільському р-ні на Київщині і в Житомирській обл.

Виглядає на те, що, принаймні в Вербові, Голіяди перейшли на Хмелів. Цікаво, що в латинському написанні деколи зустрічається Olijad. В кириличному - тільки Голіяд. Деякі Фундиги, можливо, стали Лещуками. Ненкалі, швидше за все, також перейшли на інше. Яке - не можу прослідкувати.

Варіант з "нинька" мені також напрошувався. Але нема жодного випадку написання цього прізвища через нинька. Зате вже бачу, що є польське слово nękać. Означає воно - мучити, дрочити, турбувати.
Bryndza
 
Повідомлення: 62
З нами з: 30 квітня 2012, 01:03

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 14 червня 2015, 12:20

Bryndza написав:Nękalo ... Зате вже бачу, що є польське слово nękać. Означає воно - мучити, дрочити, турбувати.

Так, тому треба в запитанні давати оригінальний запис. Очевидно, що таке прізвисько походить від "Nękać" чи "Nękać się" - для означення людини, яка мала якісь переживання чи "гризоти".
Щодо Holijad/Olijad, то особливо в метричних записах XVIII ст., ще до усталення більшості прізвищ, священик записував дані "на слух". Як почув, то так і записав. Мені траплялося кілька випадків, коли перекручували в записах перші літери, хоча і номер дому, й ім'я, і дані про батьків співпадали.
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Bryndza » 14 червня 2015, 17:09

Або ще швидше той Ненькаль гриз когось, чи дрочився до когось іншого :)

Так, таки написання в різних мовах часто допомагають.
Цікаво, що в латиниці Голіяд мені спочатку читався як Голізад - трохи подібні писані z і j в того писаря. Аж в кириличному написанні (Голѣѩдъ) я виявив свою помилку, але втратив розуміння його походження :)
Bryndza
 
Повідомлення: 62
З нами з: 30 квітня 2012, 01:03

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення Василь Л. » 07 серпня 2015, 00:42

Добрий день.
Будь ласка, подивіться відоме прізвище Шухевич в словнику Редька.
Василь Л.
 
Повідомлення: 7
З нами з: 06 серпня 2015, 21:55

Re: Походження прізвищ (обговорення)

Повідомлення ABG » 07 серпня 2015, 11:11

Василь Л. написав:подивіться відоме прізвище Шухевич в словнику Редька.

Шухевич - Патронімічне, утв. за допомогою суф. -евич від прізвиська Шух; перв. значення - "син Шуха".

Шух - Утв. семант. способом від діал. апелятива шух (= міра дров, сяг, сяжень, Грінч.)
Аватар користувача
ABG
Site Admin
 
Повідомлення: 8266
З нами з: 18 грудня 2009, 21:34
Звідки: Львів

Поперед.Далі

Повернутись в Антропоніміка

Хто зараз онлайн

Зараз переглядають цей форум: Немає зареєстрованих користувачів і 2 гостей